JICS
Google

WWW を検索
www.jics.or.jpを検索
トップページ JICSについて 事業 調達 実績 トピックス スマトラ沖大地震およびインド洋津波災害への支援 イラク復興支援 アフガニスタン復興支援 カンボジア紛争予防・平和構築 パキスタン地震復興支援 オピニオン 採用
JICSと「スマトラ沖大地震およびインド洋津波被害への支援」
TOPトピックスJICSと「スマトラ沖大地震およびインド洋津波被害への支援」
オピニオン「誇りに思える援助」―インドネシア地震・津波災害支援

日本語要約はこちら
クントロ・マンクスブロト
インドネシア アチェ・ニアス復興庁長官

A PROGRAMME TO BE PROUD OF
By Kuntoro Mangkusubroto
Director
The Executing Agency for the Rehabilitation and Reconstruction of Aceh-Nias (BRR)

The Japanese assistance to our country in response to the earthquake and tsunami disaster in Aceh and Nias has been impressive to say the least. Your government has committed \30 billion in bilateral and multilateral aid to our recovery programme. This is a significant amount by any standard and a most welcome contribution to our recovery efforts.
lt is inevitable that any large programme of this nature will face criticism from well- meaning people who claim the programme is not operating in the best way possible. I can assure your readers that Japan's programme is not only well-managed but also well-designed and delivered in a way that responds directly to the needs of our rehabilitation programme. The Japanese contributions are well-targeted and moving forward at a steady, assured and satisfactory pace. I am likewise satisfied that the procurement processes adopted by the Japanese programme are above reproach.I consider them to be fair, proper and appropriate.
l do not say these things lightly. The Aceh-Nias rehabilitation and reconstruction programme is vast in scale, challenging in complexity and highly demanding geographically. Those who work on the programme, be they in Tokyo or on the ground in Aceh and Nias, deserve our highest praise and strongest support. Their's is an onerous job. It demands the highest standards of rigor in programme governance and project delivery.
l have been particularly pleased with the broad range of support initiatives that form part of the Japanese programme. These range across education, water and drainage, road development on the west coast, document recovery and preservation, the supply of medical aid and medicines along with seven other programme areas. In each case, the Japan International Cooperation System (JICS) has worked closely with the various areas of my government responsible for determining the needs and priorities of communities. These agencies include my own along with relevant central government ministries and local government departments.
The level of coordination required is significant. The Japanese bilateral assistance to the Aceh-Nias recovery programme totals \16billion. Of this, \14.6 billion is administered by JICS. The work in planning and coordinating the overall programme is extensive and, given the circumstances, also intensive.
I am thankful to JICS for opening an important office in Aceh staffed by several experts. This move establishes a significant presence in Aceh for which the programme can continue to be responsive to local needs. Having spoken to the JICS staff I am pleased with the programme of regular information sharing that they are establishing with local governments. Given JICS' excellent role in establishing strong governance frameworks for procurement supported by the highest standards of due diligence in associated business practices, the JICS office will play an important role in promoting the same standards and practices in local government. This will contribute to one of our core programme objectives: to raise the standard and capacity of local government particularly in the area of procurement.
The Japanese programme is one of which the Japanese people can be justifiably proud. It was quickly conceived in the urgent circumstances of a major catastrophe. It has likewise been well designed and professionally delivered in a manner that is truly responsive to the needs of a community in desperate circumstances. My government and the people of Aceh and Nias gratefully appreciate and give due thanks to the your political leaders and professional programme administrators for their generosity and professionalism in this hour of great need.

16 May 2006


要約

 アチェとニアスを襲った地震と津波による被害に、日本は総額300億円の二国間・多国間援助を行いました。類を見ないこの支援が、私たちの復興への取り組みに果たした役割は、実に大きなものでした。
 大規模な援助というものは、必ずしも最善の方法で実施されていないという批判を避けがたいものですが、日本の援助はニーズに直接応えるよう適切に計画・管理・運営されたとはっきり申し上げます。このアチェ・ニアスの復旧・復興計画は、地形的な条件もあり、困難を極めました。日本は復興庁などと密接に連携をとりながら、教育、上下水道、海岸道路の整備、公文書の修復・保全、医薬品の供給を含めて、幅広い分野での支援を迅速に進めました。
 JICSは、二国間援助のうち我が国に対する供与分の146億円を監理・運営しましたが、インドネシア政府の各部署と緊密な連携をとり、JICSの専門家が常駐する事務所をアチェに設置して業務にあたりました。これは、地元のニーズに対して責任をもち、情報を共有して活動するという素晴らしい対応でした。そして、JICSのおかげで、調達手続きにおける強固な実施監理の枠組を構築することができました。これは地方行政の調達・運営能力の向上にも大きな貢献をしています。
 日本のみなさん。未曾有の大惨事という一刻を争う状況で速やかに計画され、絶望的な状況の地域のニーズに対し、誠実で完璧に遂行されたこの援助を、ぜひとも誇りに思ってください。インドネシアの政府と地域住民は、最も助けが必要なときに行われたこの支援を、決して忘れることはなないでしょう。

脚注:外務省のプレスリリース(平成17年1月6日付け)にて公表されている供与額は、二国間・多国間援助それぞれ2.5億ドル。

(C) Copyright Japan International Cooperation System(JICS)2005 All Rights Reserved 
お問い合せサイトマップEnglish 文字表示縮小文字表示標準文字表示拡大